Türkçeleştirme çalışması: WordPress Duplicator eklentisi

Kaan Karadeniz

28 yaşındayım. Yüksek lisans öğrenimini "Bilgi ve Belge Yönetimi" bölümünde sürdürmekteyim. Psikolog veya terapist değil, araştırmacıyım. Başarının çaba ile doğru orantılı olduğuna inanlardanım.

3 Cevaplar

  1. Hasan dedi ki:

    Çeviriyi bitirip, onay aldıktan sonra yazsaydın ya bu yazıyı akıllı. Bu içerik bana bir şey katmadı şimdi.

    • Kaan Karadeniz dedi ki:

      Selam Hasan,

      Bu eklenti çevirisinin tamamen onaylanabilmesi için WordPress Türkiye ekibinde onaylama yetkisine sahip kişilerin kontrolleri tamamlaması gerekmektedir. Şu an benim yaptığım çevirilerden sonra onay durumu kararlı sürüm için %50 seviyesindedir ve yaptığım çevirilerden 189 tanesi onay için beklemektedir. Bu benim elimde olan bir şey değil. Zaten tamamen onaylama yapılsaydı yazıyı güncellemiş olurdum. Ben çeviriyi yaptım ve beklemedeyim. Daha farklı eklentileri çevirmek için de bu çalışmamın tam olarak onaylanmasını bekliyorum.

      Umarım yeterince açıklayıcı olmuştur. Hayırlı günler dilerim.

  2. Onur Çakır dedi ki:

    Türkçeleştirme işlemi için po edit daha çok kullanılıyor.

Yorum yapıp katkı sağla...