Sıfırdan Bire (Peter Thiel)

Kaan Karadeniz

26 yaşındayım. Yüksek lisans öğrenimini "Bilgi ve Belge Yönetimi" bölümünde sürdürmekteyim. İki farklı oyun sitesinde içerik yöneticiliği, bir sitede içerik danışmanlığı yapmaktayım. Başarının çaba ile doğru orantılı olduğuna inanırım.

Bunlar da hoşunuza gidebilir...

4 Cevaplar

  1. nimaipha dedi ki:

    İngilizcesini de okuduğum ve Türkçe çıkmasını büyük bir hevesle beklediğim kitabın çevirisi maalesef çok iyi değil, benim için tam bir hayal kırıklığı oldu bu kitap. Halbuki bir önceki aldığım pegasus kitabı olan Kendi Kendine MBA ne güzel çevrilmişti. Google translate ile çevirsek sanki daha iyi olurmuş, anlam bozuklukları o kadar çok ki bazı paragrafları 2-3 kere okuduktan sonra ancak anlayabiliyorsunuz. Çeviren kişi kitabı kendisi de bir okusun bakalım beğenecek mi ? Pegasus yayınlarına yakıştıramadım maalesef. Biraz daha özenli çevrilebilir ve okuma kolaylığı sağlanabilirdi.
    10 üzerinden 2 puan.

    • Kaan Karadeniz dedi ki:

      Kitabın çevirisi konusunda net bir şey söylemem doğru olmaz ama görüşlerinize saygı duyuyorum. Pegasus Yayınları genelde böyle sorunlar yaşatmaz. Bu kitabın böyle olmasının nedeni içeriğinin biraz zorlayıcı olması olabilir.

      • nimaipha dedi ki:

        Değerlendirmeniz için teşekkür ederim, çevirinin kötü olmasından kastım aslında tam olarak şöyle; çevirmen kitabın kolay okunabilir olması için elinden geleni yapmalıdır. Yoksa sözlükten çevirir gibi anlamlarını yazarak herkes çevirebilir. kitaptaki cümlelerin okunabilirlikleri çok kötü. Dediğim gibi, Kendi Kendine MBA isimli kitabı iki kere okudum ve onun çevirisi gerçekten mükemmel. Fakat bu kitapta nedense okunabilirlik anlamında istediğim verime ulaşamadım. Çevirmenin bu kitabın konusu hakkında pek bir bilgi sahibi olmadığını ve terimlere yabancı olduğunu düşünüyorum. Özünde çok iyi bir kitaptır. Ben daha fazla dayanamadım ve okumayı kestim. Benim gibi kitabın yarısına bile gelmeden bırakmayanlar olursa belki beğenirler.

        • Kaan Karadeniz dedi ki:

          Yorumunuz için teşekkürler. Aslında size hak vermiyor değilim fakat söz konusu yayınevinin böyle bir şey yapacağına pek ihtimal vermek mümkün değil. Her kitabı orijinal dilinde okuyabilmek çok daha önemlidir. Zaten benim yorumlarım daha çok orijinal dili üzerinden yapılmış yorumlardır.

Bir Cevap Yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir